خدمات تلفن همراه

قرآن تبيان- جزء 4 - حزب 8 - سوره نساء - صفحه 78


لِّلرِّجَالِ نَصِیبٌ مِّمَّا تَرَکَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِیبٌ مِّمَّا تَرَکَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ کَثُرَ نَصِیبًا مَّفْرُوضًا
7 - مردان‌ ‌را‌ ‌از‌ آنچه‌ پدر و مادر و خویشان‌ ‌به‌ جا می‌گذارند سهمی‌ ‌است‌، و ‌برای‌ زنان‌ نیز ‌از‌ آنچه‌ پدر و مادر و خویشان‌ ‌به‌ جا می‌گذارند سهمی‌ ‌است‌، چه‌ کم‌ ‌باشد‌ چه‌ زیاد، [و] ‌این‌ سهمی‌ تعیین‌ ‌شده‌ ‌است‌
وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى وَالْیَتَامَى وَالْمَسَاکِینُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
8 - و چون‌ ‌به‌ هنگام‌ تقسیم‌ ارث‌، خویشان‌ [‌غیر‌ وارث‌] و یتیمان‌ و تنگدستان‌ حضور یافتند، ‌از‌ ‌آن‌ برخوردارشان‌ سازید و ‌با‌ ‌آنها‌ ‌به‌ نیکی‌ سخن‌ گویید
وَلْیَخْشَ الَّذِینَ لَوْ تَرَکُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّیَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَیْهِمْ فَلْیَتَّقُوا اللَّهَ وَلْیَقُولُوا قَوْلًا سَدِیدًا
9 - و کسانی‌ ‌که‌ ‌اگر‌ ‌بعد‌ ‌از‌ ‌خود‌ فرزندانی‌ ناتوان‌ ‌بر‌ جای‌ گذارند ‌بر‌ [آینده‌ی‌] آنان‌ بیم‌ دارند، باید [‌در‌ باره‌ی‌ یتیمان‌ مردم‌ نیز] بترسند، ‌پس‌ باید ‌از‌ ‌خدا‌ پروا کنند و سنجیده‌ سخن‌ بگویند
إِنَّ الَّذِینَ یَأْکُلُونَ أَمْوَالَ الْیَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا یَأْکُلُونَ فِی بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَیَصْلَوْنَ سَعِیرًا
10 - بی‌گمان‌، کسانی‌ ‌که‌ اموال‌ یتیمان‌ ‌را‌ ‌به‌ ستم‌ می‌خورند جز آتشی‌ ‌در‌ شکم‌های‌ ‌خود‌ فرو نمی‌برند، و ‌به‌ زودی‌ ‌در‌ آتشی‌ افروخته‌ وارد خواهند شد
یُوصِیکُمُ اللَّهُ فِی أَوْلَادِکُمْ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَیَیْنِ فَإِن کُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَیْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَکَ وَإِن کَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلِأَبَوَیْهِ لِکُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَکَ إِن کَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ یَکُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن کَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِیَّةٍ یُوصِی بِهَا أَوْ دَیْنٍ آبَاؤُکُمْ وَأَبْنَاؤُکُمْ لَا تَدْرُونَ أَیُّهُمْ أَقْرَبُ لَکُمْ نَفْعًا فَرِیضَةً مِّنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ کَانَ عَلِیمًا حَکِیمًا
11 - ‌خدا‌ ‌شما‌ ‌را‌ ‌در‌ باره‌ی‌ فرزندانتان‌ سفارش‌ می‌کند ‌که‌ سهم‌ پسر [‌در‌ میراث‌] چون‌ سهم‌ دو دختر ‌است‌ ‌پس‌ ‌اگر‌ [وارثان‌،] دخترانی‌ بیش‌ ‌از‌ دو تن‌ باشند، دو سوم‌ میراث‌ ‌از‌ آنهاست‌ و ‌اگر‌ یک‌ دختر ‌باشد‌ نیمی‌ ‌از‌ میراث‌ ‌از‌ ‌آن‌ اوست‌ و ‌اگر‌ میت‌ ‌را‌ فرزندی‌ ‌باشد‌، پدر و مادر ‌او‌ ‌هر‌ یک‌ وارث‌ یک‌ ششم‌ مالند و ‌اگر‌ ‌او‌ ‌را‌ فرزندی‌ نباشد و [فقط] پدر و مادرش‌ وارث‌ اویند، ‌برای‌ مادرش‌ یک‌ سوم‌ مال‌ ‌است‌، و ‌اگر‌ برادرانی‌ دارد مادرش‌ یک‌ ششم‌ خواهد برد [‌این‌ تقسیم‌] ‌پس‌ ‌از‌ عمل‌ ‌به‌ وصیّت‌ ‌ یا ‌ پرداخت‌ بدهی‌ اوست‌ ‌شما‌ نمی‌دانید ‌که‌ پدران‌ ‌ یا ‌ فرزندانتان‌ کدام‌ یک‌ ‌برای‌ ‌شما‌ سودمندترند ‌این‌ حکمی‌ مقرر ‌شده‌ ‌از‌ جانب‌ ‌خدا‌ ‌است‌، [و] همانا خداوند دانای‌ حکیم‌ ‌است‌

صفحه : 78
بزرگتر  کوچکتر  بدون ترجمه  انتخاب  فهرست  جستجو  صفحه بعد  صفحه قبل 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 
قرآن  با ترجمه مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 78
تصویر  انتخاب  فهرست  جستجو  صفحه بعد  صفحه قبل 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 

7 - مردان‌ ‌را‌ ‌از‌ آنچه‌ پدر و مادر و خویشان‌ ‌به‌ جا می‌گذارند سهمی‌ ‌است‌، و ‌برای‌ زنان‌ نیز ‌از‌ آنچه‌ پدر و مادر و خویشان‌ ‌به‌ جا می‌گذارند سهمی‌ ‌است‌، چه‌ کم‌ ‌باشد‌ چه‌ زیاد، [و] ‌این‌ سهمی‌ تعیین‌ ‌شده‌ ‌است‌

8 - و چون‌ ‌به‌ هنگام‌ تقسیم‌ ارث‌، خویشان‌ [‌غیر‌ وارث‌] و یتیمان‌ و تنگدستان‌ حضور یافتند، ‌از‌ ‌آن‌ برخوردارشان‌ سازید و ‌با‌ ‌آنها‌ ‌به‌ نیکی‌ سخن‌ گویید

9 - و کسانی‌ ‌که‌ ‌اگر‌ ‌بعد‌ ‌از‌ ‌خود‌ فرزندانی‌ ناتوان‌ ‌بر‌ جای‌ گذارند ‌بر‌ [آینده‌ی‌] آنان‌ بیم‌ دارند، باید [‌در‌ باره‌ی‌ یتیمان‌ مردم‌ نیز] بترسند، ‌پس‌ باید ‌از‌ ‌خدا‌ پروا کنند و سنجیده‌ سخن‌ بگویند

10 - بی‌گمان‌، کسانی‌ ‌که‌ اموال‌ یتیمان‌ ‌را‌ ‌به‌ ستم‌ می‌خورند جز آتشی‌ ‌در‌ شکم‌های‌ ‌خود‌ فرو نمی‌برند، و ‌به‌ زودی‌ ‌در‌ آتشی‌ افروخته‌ وارد خواهند شد

11 - ‌خدا‌ ‌شما‌ ‌را‌ ‌در‌ باره‌ی‌ فرزندانتان‌ سفارش‌ می‌کند ‌که‌ سهم‌ پسر [‌در‌ میراث‌] چون‌ سهم‌ دو دختر ‌است‌ ‌پس‌ ‌اگر‌ [وارثان‌،] دخترانی‌ بیش‌ ‌از‌ دو تن‌ باشند، دو سوم‌ میراث‌ ‌از‌ آنهاست‌ و ‌اگر‌ یک‌ دختر ‌باشد‌ نیمی‌ ‌از‌ میراث‌ ‌از‌ ‌آن‌ اوست‌ و ‌اگر‌ میت‌ ‌را‌ فرزندی‌ ‌باشد‌، پدر و مادر ‌او‌ ‌هر‌ یک‌ وارث‌ یک‌ ششم‌ مالند و ‌اگر‌ ‌او‌ ‌را‌ فرزندی‌ نباشد و [فقط] پدر و مادرش‌ وارث‌ اویند، ‌برای‌ مادرش‌ یک‌ سوم‌ مال‌ ‌است‌، و ‌اگر‌ برادرانی‌ دارد مادرش‌ یک‌ ششم‌ خواهد برد [‌این‌ تقسیم‌] ‌پس‌ ‌از‌ عمل‌ ‌به‌ وصیّت‌ ‌ یا ‌ پرداخت‌ بدهی‌ اوست‌ ‌شما‌ نمی‌دانید ‌که‌ پدران‌ ‌ یا ‌ فرزندانتان‌ کدام‌ یک‌ ‌برای‌ ‌شما‌ سودمندترند ‌این‌ حکمی‌ مقرر ‌شده‌ ‌از‌ جانب‌ ‌خدا‌ ‌است‌، [و] همانا خداوند دانای‌ حکیم‌ ‌است‌

مشخصات :
قرآن تبيان- جزء 4 - حزب 8 - سوره نساء - صفحه 78
قرائت ترتیل سعد الغامدی-آيه اي-باکیفیت(MP3)
بصورت فونتی ، رسم الخط quran-simple-enhanced ، فونت نیریزی
با اندازه فونت 25px
بصورت تصویری ، قرآن با ترجمه مرکز طبع و نشر قرآن کریم

مشخصات ترجمه یا تفسیر :
Quran Translation
# Name: بهرام پور
# Translator: Abolfazl Bahrampour
# Language: Persian
# ID: fa.bahrampour
# Last Update: November 29, 2013
# Source: Tanzil.net

انتخاب  فهرست  جستجو  صفحه بعد  صفحه قبل 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 
خدمات تلفن همراه
مراجعه: 87,594,204