خدمات تلفن همراه

مفاتیح تبیان - زیارت امام حسن عسکری علیه السلام - با ترجمه- بصورت تصویری

زیارت امام حسن عسکری علیه السلام

شيخ به سند معتبر از آن حضرت روايت كرده كه فرمود: قبر من در سر من راي امان است از براي اهل دو جانب از بلاها و عذاب خدا مجلسي اول اهل دو جانب را به شيعه و سني معني كرده و فرموده كه بركت آن حضرت دوست و دشمن را احاطه فرموده است چنانكه قبر كاظمين سبب امان بغداد شد الخ و سيد بن طاوس فرموده: چون خواستي زيارت كني حضرت عسكري عليه السلام را بجا آور جميع آنچه را كه در زيارت پدرش حضرت هادي عليه السلام بجا مي آوردي پس بايست نزد ضريح آن حضرت و بگو:

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مَوْلايَ
سلام بر تو ای مولا و سرور من

يا اَبا مُحَمَّدٍ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ الْهادِيَ الْمُهْتَدِيَ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ،
ای ابا محمد حسن بن علی هادی راه یافته و رحمت خدا و برکاتش نیز بر تو باد

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وَلِيَّ اللَّهِ وَابْنَ اَوْلِيآئِهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُجَّةَ اللَّهِ
سلام بر تو ای ولی و نماینده خدا و فرزند اولیاء او سلام بر تو ای حجت خدا

وَابْنَ حُجَجِهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا صَفِيَّ اللَّهِ وَابْنَ اَصْفِيآئِهِ، اَلسَّلامُ
و فرزند حجتهای خدا سلام بر تو ای برگزیده خدا و زاده برگزیدگانش سلام

عَلَيْكَ يا خَليفَةَ اللَّهِ وَابْنَ خُلَفآئِهِ وَاَبا خَليفَتِهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ
بر تو ای جانشین خدا و فرزند جانشینانش و پدر جانشین او سلام بر تو ای فرزند

خاتَمِ النَّبِيّينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدِ الْوَصِيّينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا
خاتم پیمبران سلام بر تو ای فرزند آقای اوصیاء سلام بر تو ای

بْنَ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدَةِ نِسآءِ الْعالَمينَ، اَلسَّلامُ
فرزند امیر مؤمنان سلام بر تو ای فرزند بانوی زنان جهانیان سلام

عَلَيْكَ يَا بْنَ الْأَئِمَّةِ الْهادينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ الْأَوْصِيآءِ
بر تو ای فرزند امامان راهنما سلام بر تو ای فرزند اوصیای

الرَّاشِدينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا عِصْمَةَ الْمُتَّقينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اِمامَ
با رشد و هدایت سلام بر تو ای نگهبان پرهیزکاران سلام بر تو ای پیشوای

الْفآئِزينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا رُكْنَ الْمُؤْمِنينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا فَرَجَ
رستگاران سلام بر تو ای پایه و رکن اهل ایمان سلام بر تو ای گشایش ده

الْمَلْهُوفينَ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وارِثَ الْأَنْبِيآءِ الْمُنْتَجَبينَ، اَلسَّلامُ
اندوهناکان سلام بر تو ای وارث پیمبران برگزیده سلام

عَلَيْكَ يا خازِنَ عِلْمِ وَصِيِّ رَسُولِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الدَّاعي
بر تو ای خزینه دار علم وصی رسول خدا سلام بر تو ای دعوت کننده

بِحُكْمِ اللَّهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا النَّاطِقُ بِكِتابِ اللَّه، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا
به حکم خدا سلام بر تو ای گویای به کتاب خدا (قرآن) سلام بر تو ای

حُجَّةَ الْحُجَجِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا هادِيَ الْأُمَمِ اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وَلِيَ
حجت حجتهای الهی سلام بر تو ای راهنمای ملتها سلام بر تو ای واسطه

النِّعَمِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا عَيْبَةَ الْعِلْمِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا سَفينَةَ الْحِلْمِ،
و سرپرست نعمتها سلام بر تو ای گنجینه دانش سلام بر تو ای کشتی حلم و بردباری

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اَبَا الْأِمامِ الْمُنْتَظَرِ الظَّاهِرَةِ لِلْعاقِلِ حُجَّتُهُ، وَالثَّابِتَةِ
سلام بر تو ای پدر امام منتظر آنکس که حجت و نشانه اش برای شخص خردمند آشکار و

فِي الْيَقينِ مَعْرِفَتُهُ، الْمُحْتَجَبِ عَنْ اَعْيُنِ الظَّالِمينَ، وَالْمُغَيَّبِ عَنْ
معرفتش به یقین ثابت و مسلم است آنکه در پرده است از دیده ستمکاران و آن غایب و پنهان از

دَوْلَةِ الْفاسِقينَ، وَالْمُعيدِ رَبُّنا بِهِ الْأِسْلامَ جَديداً بَعْدَ الْأِنْطِماسِ،
حکومت و دولت اهل فسق و عصیان و آنکس که پروردگار ما بوسیله اش دین اسلام را بصورت تازه و نوی باز گرداند پس از

وَالْقُرْآنَ غَضّاً بَعْدَ الْأِنْدِراسِ، اَشْهَدُ يامَوْلايَ اَنَّكَ اَقَمْتَ الصّلوةَ،
فرسودگی و قرآن را تر و تازه باز آرد پس از کهنگی گواهی دهم ای سرور من که براستی تو برپاداشتی نماز را

وَآتَيْتَ الزَّكاةَ، وَاَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَدَعَوْتَ اِلي
و پرداختی زکات را و امر کردی به معروف و نهی کردی از منکر (کار زشت) و دعوت کردی

سَبيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ، وَعَبَدْتَ اللَّهَ مُخْلِصاً، حَتّي
مردم را به راه پروردگارت به فرزانگی و پند نیک و پرستش کردی خدا را از روی اخلاص تا

اَتيكَ الْيَقينُ، اَسْئَلُ اللَّهَ بِالشَّاْنِ الَّذي لَكُمْ عِنْدَهُ اَنْ يَتَقَبَّلَ زِيارَتي
مرگت فرا رسید از خدا خواهم بدان منزلت و مقامی که شما در نزد او دارید که بپذیرد زیارتی را که من

لَكُمْ، وَيَشْكُرَ سَعْيي اِلَيْكُمْ، وَيَسْتَجيبَ دُعائي بِكُمْ، وَيَجْعَلَني مِنْ
از شما کردم و قدردانی کند از سعی و کوششم برای رسیدن به درگاه شماو اجابت کند دعایم را بوسیله شما و قرارم دهد

اَنْصارِ الْحَقِّ وَاَتْباعِهِ، وَاَشْياعِهِ وَمَواليهِ وَمُحِبّيهِ، وَالسَّلامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ.
از یاوران حق و پیروان و همراهان و دوستان و دوست دارانش و سلام بر تو و رحمت خدا و برکاتش

پس ببوس ضريحش را و بگذار طرف راست صورت خود را بر آن پس طرف چپ را گذار و بگو:

اَللّهُمَّ صَلِّ عَلي سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ وَاَهْلِ بَيْتِهِ،
خدایا درود فرست بر آقای ما محمد و خاندانش

وَصَلِّ عَلي الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْهادي اِلي دينِكَ، وَالدَّاعي اِلي
و درود فرست بر حسن بن علی آن راهنمای بسوی دین تو و دعوت کننده بسوی

سَبيلِكَ، عَلَمِ الْهُدي ، وَمَنارِ التُّقي ، وَمَعْدِنِ الْحِجي ، وَماْوَي النُّهي ،
راه تو پرچم هدایت و مشعل تقوی و کان عقل و جایگاه فرزانگی و خرد

وَغَيْثِ الْوَري ، وَسَحابِ الْحِكْمَةِ، وَبَحْرِ الْمَوْعِظَةِ، وَوارِثِ الْأَئِمَّةِ،
و باران رحمت مردم و ابر (ریزان) حکمت و دریای پند و وعظ و وارث امامان

وَالشَّهيدِ عَليَ الْأُمَّةِ، الْمَعْصُومِ الْمُهَذَّبِ، وَالْفاضِلِ الْمُقَرَّبِ،
و گواه بر امت
آن معصوم از گناه و پاکیزه و فاضل مقرب درگاه

وَالْمُطَهَّرِ مِنَ الرِّجْسِ، الَّذي وَرَّثْتَهُ عِلْمَ الْكِتابِ، وَاَلْهَمْتَهُ فَصْلَ
و پاک از پلیدی
آن کس که علم کتاب خود (قرآن) را به او ارث دادی و طریقه جدا کردن بین حق و باطل

الْخِطابِ، وَنَصَبْتَهُ عَلَماً لِأَهْلِ قِبْلَتِكَ، وَقَرَنْتَ طاعَتَهُ بِطاعَتِكَ،
و داوری آن را به او الهام فرمودی و او را پرچم و نشانه اهل قبله خود قرار دادی مقرون ساختی فرمانبرداری او را به فرمانبرداری

وَفَرَضْتَ مَوَدَّتَهُ عَلي جَميعِ خَليقَتِكَ اَللّهُمَّ فَكَما اَنابَ بِحُسْنِ
خود و واجب کردی دوستیش را بر همه آفریدگانت خدایا چنانچه او دل بست با

الْأِخْلاصِ في تَوْحيدِكَ، وَاَرْدي مَنْ خاضَ في تَشْبيهِكَ، وَحامي
اخلاصی پاک درتوحید تو و محکوم کرد کسی را که در اندیشه تشبیه تو (به مخلوق) فرو رفته بود و حمایت کرد

عَنْ اَهْلِ الْأيمانِ بِكَ، فَصَلِّ يا رَبِّ عَلَيْهِ صَلوةً يَلْحَقُ بِها مَحَلَ
از ایمان دارندگان به تو پس درود فرست پروردگارا بر او درودی که او را به جایگاه

الْخاشِعينَ، وَيَعْلُو فِي الْجَنَّةِ بِدَرَجَةِ جَدِّهِ خاتَمِ النَّبِيّينَ، وَبَلِّغْهُ مِنَّا
خشوع کنندگان و فروتنان درگاهت رساند و برساند او را بدرجه جدش خاتم پیمبران و برسان به او از جانب من

تَحِيَّةً وَسَلاماً، وَآتِنا مِنْ لَدُنْكَ في مُوالاتِهِ فَضْلاً وَاِحْساناً، وَمَغْفِرَةً
تحیت و سلامی و بده به ما از نزد خویش در دوستیش برتری و احسان و آمرزش

وَرِضْواناً، اِنَّكَ ذُو فَضْلٍ عَظيمٍ، وَمَنٍّ جَسيمٍ.
و خشنودی خود را که براستی تو دارای فضلی بزرگ و نعمتی گرانمایه هستی

پس نماز زيارت بجا آور و چون فارغ شدي بگو:

يا دآئِمُ يا دَيْمُومُ، يا حَيُّ يا قَيُّومُ، يا كاشِفَ الْكَرْبِ
ای همیشگی و ای پاینده و ای زنده ای همیشه پابرجا ای برطرف کن گرفتاری

وَالْهَمِّ، وَيا فارِجَ الْغَمِّ، وَيا باعِثَ الرُّسُلِ، وَيا صادِقَ الْوَعْدِ، وَيا حَيُ
و اندوه و ای زداینده غم و غصه ای برانگیزنده رسولان و ای راست وعده و ای زنده ای که

لا اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ، اَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِحَبيبِكَ مُحَمَّدٍ، وَوَصِيِّهِ عَلِيٍّ ابْنِ عَمِّهِ،
معبودی جز تو نیست توسل جویم بدرگاه تو بوسیله حبیبت محمد و وصیّش علی عموزاده

وَصِهْرِهِ عَلَي ابْنَتِهِ، الَّذي خَتَمْتَ بِهِمَا الشَّرايِعَ، وَفَتَحْتَ بِهِمَا
و شوهر دخترش آن دو بزرگواری که پایان دادی به آن دو مذاهب را و گشودی به آن دو

التَّاْويلَ وَالطَّلايِعَ، فَصَلِّ عَلَيْهِما صَلوةً يَشْهَدُ بِهَا الْأَوَّلُونَ
تأویل و رازهای سربسته قرآن را پس درود فرست بر آن دو درودی که گواهی دهند بدان پیشینیان

وَالْاخِرُونَ، وَيَنْجُوبِهَا الْأَوْلِيآءُ وَالصَّالِحُونَ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِفاطِمَةَ
و پسینیان و نجات یابند به آن دوستان تو و شایستگان درگاهت و توسل جویم بدرگاهت بوسیله فاطمه

الزَّهْرآءِ والِدَةِ الْأَئِمَّةِ الْمَهْدِيّينَ، وَسَيِّدَةِ نِسآءِ الْعالَمينَ، الْمُشَفَّعَةِ
زهراء مادر امامان راه یافته و بانوی زنان جهانیان آنکه شفاعتش

في شيعَةِاَوْلادِهَا الطَّيِّبينَ، فَصَلِّ عَلَيْها صَلوةً دآئِمَةً اَبَدَ الْأبِدينَ،
پذیرفته است درباره شیعیان فرزندان پاکش درود فرست بر او درودی همیشگی و جاویدان و تا برپا است

وَدَهْرَ الدَّاهِرينَ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِالْحَسَنِ الرَّضِيِّ الطَّاهِرِالزَّكِيِّ،
روزگار و توسل جویم بدرگاهت بوسیله حسن مجتبی آن امام پاک پاکیزه

وَالْحُسَينِ الْمَظْلُومِ الْمَرْضِيِّ الْبَرِّ التَّقِيِّ، سَيِّدَيْ شَبابِ اَهْلِ الْجَنَّةِ
و حسین مظلوم آن امام پسندیده و نیکوکار با تقوی دو آقای جوانان اهل بهشت

الْأِمامَيْنِ الْخَيِّرَيْنِ الطَّيِّبَيْنِ، التَّقِيَّيْنِ النَّقِيَّيْنِ، الطَّاهِرَيْنِ الشَّهيدَيْنِ،
آن دو امام برگزیده پاکیزه با تقوای بی عیب و پاک و آن دو شهید

الْمَظْلُومَيْنِ الْمَقْتُولَيْنِ، فَصَلِّ عَلَيْهِما ما طَلَعَتْ شَمْسٌ وَما غَرَبَتْ،
مظلوم کشته (راه حق) پس درود فرست بر آن دو تا هرگاه که (جهانی برپا است و) سر زند و غروب کند خورشیدی

صَلوةً مُتَوالِيَةً مُتَتالِيَةً، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ
درودی پشت سر هم و پی درپی و توسل جویم بدرگاهت به علی بن الحسین

سَيِّدِالْعابِدينَ، الْمَحْجُوبِ مِنْ خَوْفِ الظَّالِمينَ، وَبِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ،
آقای عبادت کنندگان و مستور از ترس ستمکاران و به محمد بن علی

الْباقِرِ الطَّاهِرِ النُّورِ الزَّاهِرِ، الْأِمامَيْنِ السَّيِّدَيْنِ، مِفْتاحَيِ الْبَرَكاتِ،
باقر آن امام پاک و آن روشنی تابناک آن دو امام بزرگ کلید هر برکت

وَمِصْباحَيِ الظُّلُماتِ، فَصَلِّ عَلَيْهِما ما سَري لَيْلٌ، وَما اَضآءَ نَهارٌ،
و چراغ هر تاریکی و ظلمت درود فرست بر آنها تا بگذرد شبی و بتابد روزی

صَلوةً تَغْدُو وَتَرُوحُ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ عَنِ
درودی در بامداد و پسین و توسل جویم بدرگاهت بوسیله جعفر بن محمد آن راستگوی از طرف

اللَّهِ، وَالنَّاطِقِ في عِلْمِ اللَّهِ، وَبِمُوسَي بْنِ جَعْفَرٍ الْعَبْدِ الصَّالِحِ في نَفْسِهِ،
خدا و گویای دانش خدا و به موسی بن جعفر آن بنده ای که خودبخود شایسته و صالح بود

وَالْوَصِيِّ النَّاصِحِ، الْأِمامَيْنِ الْهادِيَيْنِ الْمَهْدِيَّيْنِ، الْوافِيَيْنِ الْكافِيَيْنِ،
و آن وصی خیرخواه که هر دوی آنها دو امام راهنمای راه یافته و وافی و کافی بودند

فَصَلِّ عَلَيْهِما ما سَبَّحَ لَكَ مَلَكٌ، وَتَحَرَّكَ لَكَ فَلَكٌ صَلوةً تُنْمي
پس درود فرست بر آن دو تا هرگاه که تسبیحت کند فرشته ای و در جنبش باشد به فرمانت فلکی
درودی با برکت

وَتَزيدُ وَلا تَفْني وَلا تَبيدُ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِعَلِيِّ بْنِ مُوسَي الرِّضا،
که فزونی یابد و فنا و زوال نپذیرد و توسل جویم بدرگاهت بوسیله علی بن موسی الرضا

وَبِمُحَّمَدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُرْتَضَي، الْأِمامَيْنِ الْمُطَهَّرَيْنِ الْمُنْتَجَبَيْنِ، فَصَلِ
و به محمد بن علی مرتضی (پسندیده) آن دو امام پاک و برگزیده درود فرست

عَلَيْهِما ما اَضآءَ صُبْحٌ وَدامَ، صَلوةً تُرَقّيهِما اِلي رِضْوانِكَ فِي
بر آن دو تا روشن باشد بامدادی و (روزی) برپا است درودی که بالا برد آن دو را بسوی رضوانت در

الْعِلِّيّينَ مِنْ جِنانِكَ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ بِعَليِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الرَّاشِدِ، وَالْحَسَنِ
بلندترین جاهای بهشتت و توسل جویم بدرگاهت به علی بن محمد آن امام با رشد و حسن

بْنِ عَلِيٍّ الْهادِي، الْقآئِمَيْنِ بِاَمْرِ عِبادِكَ، الْمُخْتَبَرَيْنِ بِالْمِحَنِ الْهايِلَةِ،
بن علی هادی که هر دوی آنان قیام کردند به کار بندگانت و به محنتهای هراس انگیز آزمایش شدند

وَالصَّابِرَيْنِ فِي الْأِحَنِ الْمائِلَةِ، فَصَلِّ عَلَيْهِما كِفآءَ اَجْرِ الصَّابِرينَ،
و در برابر کینه های لغزاننده بردباری کردند پس درود فرست بر آنان معادل مزد همه بردباران

وَاِزآءَ ثَوابِ الْفآئِزينَ، صَلوةً تُمَهِّدُ لَهُمَا الرِّفْعَةَ، وَاَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ يا
و برابر پاداش رستگاران درودی که آماده کند برای آن دو بلندی رتبه را و توسل جویم به درگاهت

رَبِّ بِاِمامِنا، وَمُحَقِّقِ زَمانِنَا، الْيَوْمِ الْمَوْعُودِ، وَالشَّاهِدِ الْمَشْهُودِ،
پروردگارا به امام خودمان و محقق زمانمان آن روز موعود و آن گواه گواهی شده

وَالنُّورِ الْأَزْهَرِ، وَالْضِّيآءِ الْأَنْوَرِ، الْمَنْصُورِ بِالْرُّعْبِ، وَالْمُظَفَّرِ
و درخشنده ترین نور و روشنترین تابش آن یاری شده به رعب و ترس (که رعبش در دلها افتد) و آن پیروزمند

بِالسَّعادَةِ، فَصَلِّ عَلَيْهِ عَدَدَ الثَّمَرِ، وَاَوْراقِ الشَّجَرِ، وَاَجْزآءِ الْمَدَرِ،
بوسیله سعادت پس درود فرست بر او به شماره میوه ها و برگهای درختان و یک یک ریگها

وَعَدَدَ الشَّعْرِ وَالْوَبَرِ، وَعَدَدَ ما اَحاطَ بِهِ عِلْمُكَ، وَاَحْصاهُ كِتابُكَ،
و به عدد موها و کرکها و به شماره آنچه دانشت بدان احاطه دارد و نامه ات آن را بشمارد

صَلوةً يَغْبِطُهُ بَها الْأَوَّلُونَ وَالْاخِروُنَ، اَللّهُمَّ وَاحْشُرْنا في زُمْرَتِهِ،
درودی که غبطه خورند بدان پیشینیان و پسینیان خدایا ما را در گروه او محشور گردان

وَاحْفَظْنا عَلي طاعَتِهِ، وَاحْرُسْنا بِدَوْلَتِهِ، وَاَتْحِفْنا بِوِلايَتِهِ، وَانْصُرْنا
و به پیرویش نگهداریمان کن و به دولت او محفوظمان بدار و دوستی او را به ما تحفه ده و یاریمان ده

عَلي اَعْدآئِنا بِعِزَّتِهِ، وَاجْعَلْنا يارَبِّ مِنَ التَّوَّابينَ، يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ،
بر دشمنانمان به عزت و شوکت او و قرارمان ده پروردگارا از توبه کنندگان ای مهربانترین مهربانان

اَللّهُمَّ وَاِنَّ اِبْليسَ الْمُتَمَرِّدَ اللَّعينَ، قَد اِسْتَنْظَرَكَ لِأِغْوآءِ خَلْقِكَ
خدایا و از آن سو شیطان سرکش ملعون از تو مهلت خواسته تا خلقت را گمراه کند

فَاَنْظَرْتَهُ وَاسْتَمْهَلَكَ لِأِضْلالِ عَبيدِكَ فَامْهَلْتَهُ، بِسابِقِ عِلْمِكَ فيهِ،
و تو مهلتش دادی و از تو فرصت خواسته برای از راه بدر بردن بندگانت و تو فرصتش دادی از روی آن علمت که از

وَقَدْ عَشَّشَ وَكَثُرَتْ جُنُودُهُ، وَازْدَحَمَتْ جُيُوشُهُ وَانْتَشَرَتْ دُعاتُهُ
پیش درباره اش گذشته و او لانه کرده و لشگرش زیاد شده و قشونش انبوه گشته و خوانندگان بسوی

في اَقْطارِ الْأَرْضِ، فَاَضَلُّوا عِبادَكَ، وَاَفْسَدُوا دينَكَ، وَحَرَّفُوا الْكَلِمَ
او در اطراف زمین پراکنده شده و بندگانت را گمراه کرده و دین تو را به فساد کشانده و کلمات (و سخنان تو را) جابجا کرده

عَنْ مَواضِعِهِ، وَجَعَلُوا عِبادَكَ شِيَعاً مُتَفَرِّقينَ، وَاَحْزاباً مُتَمَرِّدينَ، وَقَدْ
(و تغییر داده اند) و بندگانت را بصورت گروههای پراکنده و دستجات سرکش (و مخالف با هم) در آورده و تو خود

وَعَدْتَ نَقْضَ بُنْيانِهِ، وَتَمْزيقَ شَاْنِهِ، فَاَهْلِكْ اَوْلادَهُ وَجُيُوشَهُ، وَطَهِّرْ
وعده کردی که ریشه و پایه اش را درهم شکنی و تشکیلاتش را برهم زنی
پس فرزندان و لشگریانش را نابود کن و

بِلادَكَ مِنِ اخْتِراعاتِهِ وَاخْتِلافاتِهِ، وَاَرِحْ عِبادَكَ مِنْ مَذاهِبِهِ
شهرها و بلاد خود را از بدعتها و اختلافهایی که ایجاد کرده پاک کن و بندگانت را از راهها (و روشها)

وَقِياساتِهِ، وَاجْعَلْ دآئِرَةَ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ، وَابْسُطْ عَدْلَكَ، وَاَظْهِرْ دينَكَ،
و قیاسهای او (که در کار دین کرده) راحت کن و چرخ بد روزگار را بر ایشان به گردش درآور و عدل و دادت را بگستران و دین

وَقَوِّ اَوْلِيآئَكَ، وَاَوْهِنْ اَعْدآئَكَ، وَاَوْرِثْ دِيارَ اِبْليسَ وَدِيارَ اَوْلِيآئِهِ
وآئینت را آشکار ساز و دوستانت را نیرو ده و دشمنانت را خوار گردان و سرزمینهای شیطان و سرزمینهای دوستانش

اَوْلِيآئَكَ، وَخَلِّدْهُمْ فِي الْجَحيمِ، وَاَذِقْهُمْ مِنْ الْعَذابِ الْأَليمِ، وَاجْعَلْ
را به دوستانت واگذار فرما و او و اتباعش را در جهنم مخلد بدار و از عذاب دردناک به آنها بچشان و لعنتهای خود را

لَعآئِنَكَ الْمُسْتَوْدَعَةَ في مَناحِسِ الْخِلْقَةِ، وَمَشاويهِ الْفِطْرَةِ دآئِرَةً
که در جاهای نحس خلقت و مناظر زشت طبیعت به ودیعت نهاده ای همه را بر سر

عَلَيْهِمْ، وَمُوَكَّلَةً بِهِمْ، وَجارِيَةً فيهِمْ كُلَّ صَباحٍ وَمَسآءٍ وَغُدُوٍّ وَرَواحٍ،
آنها فرو بار که موکل بر آنها گردند و در میان آنان جاری باشد در هر صبح و شام و هر چاشتگاه و پسین

رَبَّنا آتِنا فِي الدُّنْيا حَسَنَةً، وَفِي الْأخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنا بِرَحْمَتِكَ عَذابَ
پروردگارا به ما در دنیا حسنه (خوبی) و در آخرت نیز حسنه عطا فرما و نگاهمان دار به رحمت خویش از عذاب

النَّارِ، يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ.
دوزخ ای مهربانترین مهربانان

پس دعا كن به آنچه خواهي از براي خود و برادرانت
بدون ترجمه بصورت تصویری بزرگتر کوچکتر 
مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1257 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1258 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1259 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1260 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1261 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1262 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1263 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1264 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1265









جستجو دعای قبل دعای بعد 
دفتر خدمات ویژه تبیان
مراجعه: 2,056,225,337