مفاتیح الجنان - مناجات سفر- با ترجمه- بصورت تصویری

مناجات سفر

اَللّهُمَّ اِنّي اُريدُ سَفَراً فَخِرْلي فيهِ وَاَوْضِحْ لي فيهِ سَبيلَ
خدایا من قصد سفر دارم پس در این سفر خیر برایم مقرر فرما و آشکارا به من راه

الرَّاْيِ وَ فَهِّمْنيهِ وَافْتَحْ لي عَزْمي بِالْاِسْتِقامَةِ وَاْشمُلْني في سَفَري بِالسَّلامَةِ
بینایی را بنما و به من بفهمان و آغاز کن تصمیم مرا به استقامت و در برگیر مرا در این سفر به تندرستی

وَاَفِدْني جَزيلَ الْحَظِّ وَالْكَرامَةِ وَ اكْلاَني بِحُسْنِ الْحِفْظِ وَالْحِراسَةِ وَ جَنِّبْنيِ
و فایده ده بهره شایان و کرامت و به خوبی محافظت و پاسداری مرا به عهده گیر و دور گردان از من

اللّهُمَّ وَ عْثاءَ الْاَسْفارِ وَ سَهِّلْ لي حُزوُنَةَ الْاَوْعارِ وَاطْوِلي بِساطَ الْمَراحِلِ
خدایا دشواریهای مسافرت را و آسان کن برایم ناهمواری بیابانها را و در هم پیچ برایم منزلهای دور و دراز را

وَ قَرِّبْ مِنّي بُعْدَ نَاْيِ الْمَناهِلِ وَ باعِدْ فِي الْمَسيرِ بَيْنَ خُطَي الرَّواحِلِ حَتّي
و نزدیک کن برایم آبشخورهای دور را و بلند گردان در راه گامهای همگی مرکبهای بارکش را تا

تُقَرِّبَ نِياطَ الْبَعيدِ وَ تُسَهِّلَ وُ عُورَ الشَّديدِ وَلَقِّنِي اللّهُمَّ في سَفَري نُجْحَ
نزدیک کنی دوری راههای دور را و آسان گردانی ناهمواریهای سخت را و بیفکن بر من خدایا در این سفر سایه کامیابی

طاَّئِرِ الْواقِيَةِ وَهَبْني فيهِ غُنْمَ الْعافِيَةِ وَ خَفيرَ الْاِسْتِقْلالِ وَ دَليلَ مُجاوَزَةِ
همای فرخنده نگهدارنده را و ببخش به من در این سفر بهره تندرستی و نگهبان استقلال و راهنمای گذشتن

الْاَهْوالِ وَ باعِثَ وُفُورِ الْكِفايَةِ وَ سانِحَ خَفير الْوِلايَةِ وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ سَبَبَ
هراسها و آنچه باعث کفایت شایان و برخورد نگهبان ولایت است و بگردان این سفر را خدایا وسیله

عَظيمِ السِّلْمِ حاصِلَ الْغُنْمِ وَاجْعَلِ اللَّيْلَ عَلَيَّ سِتراً مِنَ الاْفاتِ وَالنَّهارَ مانِعاً
سلامتی بزرگ و بهره ای بدست آمده
و قرار ده خدایا شب را برایم پرده ای از آفات و روز را جلوگیری

مِنَ الْهَلَكاتِ وَاقْطَعْ عَنّي قِطَعَ لُصُوصِهِ بِقُدْرَتِكَ وَاحْرُسْني مِنْ وُحُوشِهِ
از نابودیها و دور ساز از من دسته های راهزن را به نیروی خودت و محافظتم کن از حیوانات وحشی

بِقُوَّتِكَ حَتّي تَكُونَ السَّلامَةُ فيهِ مُصاحِبَتي وَالْعافِيَةُ فيهِ مُقارِنَتي وَ الْيُمْنُ
به تواناییت تا بدانجا که سلامتی در این سفر همراهم باشد و تندرستی ملازمم گردد و نیکبختی

ساَّئِقي وَ الْيُسْرُ مُعانِقي وَ الْعُسْرُ مُفارِقي وَ الْفَوْزُ مُوافِقي وَالْاَمْنُ مُرافِقي
پیش رویم و آسانی کارها دست به گردنم باشد و سختی از من دور و کارم بر وفق کامیابی باشد و امنیت

اِنَّكَ ذُوالطَّوْلِ وَ الْمَنِّ وَالْقُوَّةِ وَ الْحَوْلِ وَ اَنْتَ عَلي كُلِّشَيْءٍ قَديرٌ وَ بِعِبادِكَ
رفیقم باشد که تو دارای احسان و منت بخشی و نیرو و قدرتی و تو بر هر چیز توانایی و به بندگانت

بَصيرٌ خَبيرٌ
بینا و آگاهی
بدون ترجمه بزرگتر کوچکتر 
مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1744 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1745 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1746 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1747 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1748 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1749 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1750 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1751 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1752 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1753 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1754 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 1755






جستجو دعای قبل دعای بعد 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 
خدمات تلفن همراه
مراجعه: 180,431,823