مفاتیح الجنان - زیارت رجبیه- با ترجمه- بصورت تصویری

زیارت رجبیه

هفتم: و نيز شيخ روايت كرده از جناب ابوالقاسم حسين بن روح(رض) كه نايب خاص حضرت صاحب الأمرعليه السلام است كه فرمود زيارت كن در هر مشهدي كه باشي از مشاهد مشرّفه در ماه رجب به اين زيارت مي گوئي چون داخل شدي:

اَلْحَمْدُ للَّهِ الَّذي اَشْهَدَنامَشْهَدَ اَوْلِيآئِهِ في رَجَبٍ، وَاَوْجَبَ عَلَيْنا مِنْ حَقِّهِمْ ما
ستایش خدایی را سزاست که ما را در ماه رجب به زیارتگاه اولیائش رسانید و واجب کرد بر ما از حق ایشان آن چه را

قَدْ وَجَبَ،وَصَلَّي اللَّهُ عَلي مُحَمَّدٍ الْمُنْتَجَبِ، وَعَلي اَوْصِيآئِهِ الْحُجُبِ، اَللّهُمَ
که واجب بود و درود خدا بر محمد برگزیده و بر اوصیاء در پس پرده اش خدایا

فَكَما اَشْهَدْتَنا مَشْهَدَهُمْ، فَاَنْجِزْ لَنا مَوْعِدَهُمْ، وَاَوْرِدْنا مَوْرِدَهُمْ، غَيْرَ
چنانچه ما را موفق به زیارت مرقدشان کردی پس وعده آنها را نیز درباره ما وفا کن و ما را در جای ورود آنها

مُحَلَّئينَ عَنْ وِرْدٍ في دارِ الْمُقامَةِ وَالْخُلْدِ، وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ اِنّي [قَدْ]
وارد کن نه اینکه ما را از ورود در خانه اقامت و خلود دور سازند سلام بر شما که براستی

قَصَدْتُكُمْ وَاعْتَمَدْتُكُمْ بِمَسْئَلَتي وَحاجَتي ، وَهِيَ فَكاكُ رَقَبَتي مِنَ
من شما را مقصود خویش قرار داده و در خواسته و حاجتم به شما تکیه کردم و آن حاجت و خواسته ام آزادیم از

النَّارِ، وَالْمَقَرُّ مَعَكُمْ في دارِ الْقَرارِ، مَعَ شيعَتِكُمُ الْأَبْرارِ، وَالسَّلامُ
آتش دوزخ و جایگیر شدنم با شما است در خانه همیشگی با شیعیان نیکوکارتان و سلام

عَلَيْكُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَي الدَّارِ، اَنَا سائِلُكُمْ وَآمِلُكُمْ فيما
بر شما به خاطر آن شکیبایی که کردید و چه نیکو است سرانجام آن خانه بهشت
من از شما خواهم و آرزومند

اِلَيْكُمُ، التَّفْويضُ، وَعَلَيْكُمُ التَّعْويضُ فَبِكُمْ يُجْبَرُ الْمَهيضُ، وَيُشْفَي
شمایم در آن چیزهایی که در اختیار شما است و تعویض آن بر عهده شما است پس به وساطت شما جوش خورد استخوان شکسته

الْمَريضُ، وَما تَزْدادُ الْأَرْحامُ وَما تَغيضُ، اِنّي بِسِرِّكُمْ مُؤْمِنٌ،
و درمان شود شخص بیمار و آنچه در رحم ها زیاد گردد یا کم شود همانا من به راز شما معتقدم

وَلِقَوْلِكُمْ مُسَلِّمٌ، وَعَلَي اللَّهِ بِكُمْ مُقْسِمٌ في رَجْعي بِحَوائِجي ،
و به گفتار شما تسلیمم و خدا را به شما قسم می دهم که از این جا که بازگردم حوائجم را گرفته

وَقَضائِها وَاِمْضائِها وَاِنْجاحِها وَاِبْراحِها، وَبِشُؤُني لَدَيْكُمْ
و برآورده شده و به امضاء رسیده باشد و بدانها کامیاب گشته و سختیش رفع شده باشد و نیز درباره کارهایم نزد شما

وَصَلاحِها، وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ سَلامَ مُوَدِّعٍ، وَلَكُمْ حَوائِجَهُ مُودِ عٌ،
و اصلاحش را از او خواهم و سلام بر شما سلام خداحافظی کننده ای که حاجت های خود را نزد شما سپرده

يَسْئَلُ اللَّهَ اِلَيْكُمُ الْمَرْجِعَ، وَسَعْيُهُ اِلَيْكُمْ غَيْرُ مُنْقَطِعٍ، وَاَنْ يَرْجِعَني مِنْ
و از خدا خواهد که دوباره نزد شما آید و راهش به سوی شما بریده نشود و نیز خواهم که خدا مرا از

حَضْرَتِكُمْ خَيْرَ مَرْجِعٍ اِلي جَنابٍ مُمْرِعٍ، وَخَفْضٍ مُوَسَّعٍ، وَدَعَةٍ
محضر شما به بهترین وجهی برگرداند
برگرداند به سوی جایی سرسبز و خرم و زندگانی وسیع و گوارا

وَمَهَلٍ اِلي حينِ الْأَجَلِ، وَخَيْرِ مَصيرٍ وَمَحَلٍّ في النَّعيمِ الْأَزَلِ
و در خوشی و آسایش تا هنگام رسیدن مرگ و بهترین سرانجام و جایگاه در بهشت پرنعمت ازلی

وَالْعَيْشِ الْمُقْتَبَلِ، وَدَوامِ الْأُكُلِ، وَشُرْبِ الرَّحيقِ، وَالسَّلْسَلِ وَعَلٍ
و زندگی آینده و خوراکی های همیشگی و نوشیدن شراب و آب پاکیزه و گوارا در چند بار

وَنَهَلٍ، لا سَاَمَ مِنْهُ وَلا مَلَلَ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ عَلَيْكُمْ
و یک بار که نوشیدنش خستگی و ملال نیاورد و رحمت خدا و برکات و تحیت های او بر شما باد

حَتّيَ الْعَوْدِ اِلي حَضْرَتِكُمْ، والْفَوزِ في كَرَّتِكُمْ، وَالْحَشْرِ في زُمْرَتِكُمْ،
تا هنگام بازگشت من به نزد شما و رستگار شدن در زمان رجعت شما و محشور شدن در زمره شما

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ عَلَيْكُمْ، وَصَلَواتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ، وَهُوَ حَسْبُنا وَنِعْمَ الْوَكيلُ
و رحمت خدا و برکاتش و درودها و تحیاتش بر شما باد و او ما را بس است و نیکو وکیلی است
بدون ترجمه بزرگتر کوچکتر 
مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 340 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 341 مفاتیح مرکز طبع و نشر قرآن کریم صفحه 342






جستجو دعای قبل دعای بعد 
اگر این صفحه عملکرد مناسبی ندارد
از این لینک کمکی استفاده فرمایید .
 
خدمات تلفن همراه
مراجعه: 180,410,281